記者王娟
22日晚,英文歌劇《紅樓夢》在琴臺大劇院上演 記者劉洪洋 攝
還是那個“紅樓”:東方詩意處處可見
又不是那個“紅樓”:寶黛的詠嘆更現(xiàn)代
沒有了中國觀眾熟悉的王熙鳳之后,寶玉、黛玉等幾位主角也有了更現(xiàn)代的詮釋。寶黛的愛情依然從吟詩作賦開始,詠嘆調(diào)里唱的卻是對真善美的追求。寶釵的亮相始終伴隨著“女人找個好歸宿,才算覓得幸?!钡脑亣@,處處強(qiáng)調(diào)身份卑微,希望用婚姻來改變命運(yùn)。原著里棒打鴛鴦的賈母變成了寶黛的支持者,理由是“生命不該被權(quán)勢和金錢駕馭”,而寶玉的情感更加直接而濃烈,在反抗王夫人時直接唱出了“我已經(jīng)是一個男人,要挺身爭斗”。如此種種,都讓觀眾感到新鮮。
觀眾評價:有誠意也有距離
東方詩意與現(xiàn)代詮釋的融合,武漢觀眾對這樣的呈現(xiàn)有多高的接受度?在長江日報記者的采訪中,觀眾們各有領(lǐng)悟。觀眾諶女士表示,最初聽說用英文歌劇來演繹《紅樓夢》時以為會看不懂:“沒想到看完還是挺感動的,聽得出來音樂里用了古琴、鑼鼓等中國的元素,演員們唱得也非常感人!”從事音樂劇研究多年的沈先生則評價,全劇音樂非常完整,幾位主角也有好聽的唱段,從音樂、舞美呈現(xiàn)的中國元素中,能看到主創(chuàng)們的誠意,“不過,對《紅樓夢》充滿了感情的中國觀眾看起來,尤其是語言經(jīng)過了幾次翻譯之后,還是有一些距離”。