楚天都市報訊 楚天都市報訊(記者滿達)為照顧外國朋友,小區(qū)物業(yè)制作了一份“雙語通知”,里面的“十一長假”竟被譯成“Eleven Holiday”(11假日)。昨日,家住洪山區(qū)書城路鴻城家園的李女士說,這個翻譯太逗了。
李女士介紹,因十一長假臨近,她所在的小區(qū)物業(yè)貼通知提醒住戶,提前充繳水費。因小區(qū)有不少外國人租住,物業(yè)的通知中配了英語,李女士發(fā)現(xiàn),里面的“十一長假”本應譯作“National Day holidays”,卻被譯成了“Eleven Holiday”。“物業(yè)能考慮到外國朋友,確實想得很周到,但翻譯時也該細心一點,不然外國人都看不懂?!彼f。
昨日,楚天都市報記者來到該小區(qū),發(fā)現(xiàn)通知不僅把“十一長假”翻譯錯了(如圖),還有多處語法錯誤。物業(yè)人員解釋,他們都不太懂英語,通知是用在線軟件翻譯出來的。他們會盡快撤下,更換簡潔準確的通知。