新華社北京11月27日電 題:“要用別人聽得懂的方式講故事”——京劇名家孫萍談京劇文化推廣
新華社記者白瀛、高蕾
她是中國第一代京劇專業(yè)大學(xué)生,現(xiàn)為全國政協(xié)委員;她曾三次在歐洲斬獲戲劇節(jié)大獎(jiǎng),被前輩稱為“知識(shí)型京劇演員”。不久前,她獲得美國查普曼大學(xué)榮譽(yù)博士學(xué)位,成為繼梅蘭芳、張君秋之后又一位獲得美國大學(xué)榮譽(yù)博士學(xué)位的中國京劇藝術(shù)家。
“您通過舞臺(tái)演出、導(dǎo)演、監(jiān)制、教學(xué)和研究等豐富的實(shí)踐,以激情、堅(jiān)韌與執(zhí)著,有力地推動(dòng)了全球跨文化交流;您憑借大膽嘗試,在提高表演藝術(shù)水平的同時(shí)增進(jìn)了不同文明和文化間的融匯互通?!泵绹槠章髮W(xué)校長詹姆斯·L·多蒂在授位儀式上給予她這樣的評(píng)價(jià)。
她叫孫萍,1975年,年僅15歲即憑借《賽駝之后》在全國文藝會(huì)演中獲得三項(xiàng)大獎(jiǎng)而一舉成名。從中國戲曲學(xué)院畢業(yè)進(jìn)入國家京劇院后,憑《霸王別姬》《龍鳳呈祥》等經(jīng)典劇目廣受好評(píng)。然而1990年,她在同出身梨園世家的丈夫葉金森赴匈牙利交流后,毅然轉(zhuǎn)移了工作重心,開始了長達(dá)20多年的京劇文化推廣事業(yè)。
外國觀眾也要“原汁原味”
初到歐洲演出時(shí),孫萍常常選擇像《霸王別姬》《西游記》這樣動(dòng)作比較多的熱鬧劇目,遇到長腔也總會(huì)把節(jié)奏調(diào)整快一些,希望以此適應(yīng)外國聽眾的審美習(xí)慣。但一次演出后,她遭到了荷蘭劇場經(jīng)理的上門“抗議”:“我們知道京劇最精華的地方就是它的唱腔,我們就是要聽最原汁原味的京劇,我們有能力也愿意欣賞這樣的藝術(shù),不要把我們當(dāng)傻子?!?/p>
如今,孫萍也常常給外國觀眾表演《斷橋》這樣有大段吟唱和念白的文戲。有幾次,她在臺(tái)上稍稍改了一點(diǎn)唱法,“馬上就有老觀眾到后臺(tái)找我,非得讓我說出原因才罷休”。
說起在國外演出時(shí)遇到的小插曲,孫萍很欣慰。從看熱鬧到聽唱腔,從熱衷聽快板到要求聽慢板,孫萍深知,這是海外推廣必須經(jīng)歷的過程。
“有些人說,梅蘭芳訪美沒有完全把京劇傳播到美國,是因?yàn)樗麤]唱慢板,這是典型的觀點(diǎn)炒作?!睂O萍說,“傳播的目的在于接受,海外推廣要有效果,就得明白當(dāng)時(shí)的觀眾希望看什么。我們要用別人聽得懂的方式講故事。”
為了推廣京劇藝術(shù),身為全國政協(xié)委員的孫萍除了每年在國外演出二三十場,還組織推動(dòng)京劇走進(jìn)美國中小學(xué)、走進(jìn)非洲等項(xiàng)目。2012年,孫萍開始主編《中國京劇百部經(jīng)典英譯系列》叢書,不僅翻譯經(jīng)典劇目的劇本唱詞,還文圖對(duì)應(yīng)地解釋人物服裝扮相,最重要的是構(gòu)建京劇表演的理論體系。目前,叢書已編纂完成40冊(cè),出版20冊(cè),并被歐美數(shù)十所大學(xué)圖書館收藏。
京劇創(chuàng)新要“移步而不換形”
1949年末,梅蘭芳在一次采訪中對(duì)京劇發(fā)展提出了“移步而不換形”的主張:應(yīng)保留京劇的古典藝術(shù)魅力,如果進(jìn)行改革,也要保存它固有的規(guī)范和程式,在傳統(tǒng)基礎(chǔ)上有的放矢地改動(dòng)一點(diǎn),不能冒失地大動(dòng)手術(shù)。
在孫萍看來,時(shí)下京劇界的一些創(chuàng)新熱潮,表明京劇大師半個(gè)多世紀(jì)前的規(guī)勸,并未得到足夠的重視,比如有些現(xiàn)代戲,舞臺(tái)上出現(xiàn)了飛機(jī)尾巴和發(fā)動(dòng)機(jī)轟鳴聲?!斑@違背了京劇的藝術(shù)創(chuàng)作規(guī)律。京劇最大的魅力就是能用跨時(shí)空、大寫意的方式呈現(xiàn)劇情,展現(xiàn)美感;太寫實(shí)的藝術(shù)形式并不適合京劇表演?!?/p>
孫萍說,京劇講究的是“無歌不舞”“無聲不動(dòng)”,每一個(gè)程式動(dòng)作停下來都有一種雕塑美。“而這些經(jīng)典動(dòng)作,比如甩水袖,是為那一身行頭預(yù)備的。如果換成了現(xiàn)代裝扮和現(xiàn)代場景,你讓演員怎么表演?”
事實(shí)上,近年來也多有專家指出,中國戲曲的表演程式是在農(nóng)耕生活基礎(chǔ)上提煉的,并反映其時(shí)的生活和審美趣味,但20世紀(jì)后中國進(jìn)入工業(yè)化、信息化社會(huì),生產(chǎn)生活方式發(fā)生了巨大變化,于是戲曲程式在反映現(xiàn)實(shí)生活和塑造當(dāng)代人物時(shí),就顯得力不從心了。
但孫萍并不拒絕創(chuàng)新。多年來,她以從小浸染其中而養(yǎng)成的京劇修養(yǎng)為依托,努力將京劇元素與世界其他戲劇藝術(shù)相融合。
2000年,孫萍同華盛頓國家交響樂團(tuán)、費(fèi)城賓夕法尼亞州立大學(xué)交響樂團(tuán)等樂團(tuán)合作,用西洋樂器和民族樂器共同為《霸王別姬》《十面埋伏》等京劇名段伴奏,更加豐富地表現(xiàn)了人物的內(nèi)心矛盾、掙扎,受到觀眾的歡迎。
今年是湯顯祖和莎士比亞逝世400周年,為紀(jì)念這兩位劇作家,孫萍正在排演一部由國家藝術(shù)基金資助的跨界融合舞臺(tái)劇《杜麗娘與朱麗葉》。劇中杜麗娘唱著新編的昆曲,而《牡丹亭》的唱詞用作畫外音;朱麗葉則圍繞杜麗娘舞著芭蕾,觀望中國傳統(tǒng)的愛情觀、生命觀。
“我希望把東西方文化有機(jī)地結(jié)合在一起,讓那些崇洋媚外的中國觀眾回歸傳統(tǒng),告訴他們?cè)鯓幼屚鈬幕玫貫檎故局袊幕?wù),又該怎樣用中國文化詮釋外國文化?!睂O萍說。(完)