國際華文媒體論壇上,周俊解碼跨文化傳播——
“黃鶴樓童話”如何在德國流傳
湖北日?qǐng)?bào)網(wǎng)訊(全媒體記者陳會(huì)君 實(shí)習(xí)生周佳玲)
從前,辛氏在武漢長江邊開了一家飯館。一天,一位饑腸轆轆的老爺爺經(jīng)過,討口飯吃。辛氏慷慨相助。吃飽肚子的老爺爺在飯館墻上畫了一只仙鶴,只要拍拍巴掌,仙鶴就會(huì)跳舞……
這是一個(gè)關(guān)于武漢的童話。創(chuàng)作這個(gè)故事的領(lǐng)頭人,是來自德國的周俊博士。
作為德國明斯特大學(xué)中國研究中心主任,周俊如何在德國用童話推介武漢?8日華創(chuàng)會(huì)國際華文媒體論壇上,她的“黃鶴樓童話”吸引各界目光。
周俊
轉(zhuǎn)換思維,尋找準(zhǔn)跨文化傳播結(jié)合點(diǎn)
對(duì)外傳播就是轉(zhuǎn)化語言,把國內(nèi)的出版物翻譯出去?
“這是很粗放的方式。語言翻譯過來了,不等于思維轉(zhuǎn)換了?!敝芸≌f。
2000年,在漢從事媒體工作的周俊飛離白云黃鶴,來到異鄉(xiāng)德國。
離鄉(xiāng)情更切!每當(dāng)有人問她武漢有什么特點(diǎn)時(shí),她發(fā)現(xiàn)很難用一兩句把武漢介紹得深入“德”心。求教國內(nèi)老同行,“我這里有很多推介武漢的宣傳片,拿去用吧?!敝芸u搖頭:
“大家思維方式不一樣??赡芪覀冎袊嗽跇O力推介宣傳1-10中的7、8、9,實(shí)際上外國朋友感興趣的是1、2、3。
大量調(diào)查研究后,周俊終于覓到結(jié)合點(diǎn):德國70多個(gè)城市有童話故事,在這個(gè)童話的國度,何不將武漢和童話融在一起!
歷時(shí)三年,一本十多頁的《黃鶴樓童話》問世。龜山、蛇山等武漢元素,成為童話“角色”,將“武漢”娓娓道來。書的尾聲,還專門附了幾頁,介紹武漢城市特點(diǎn)、飲食文化,童話和現(xiàn)實(shí)在書中完美結(jié)合。
《黃鶴樓童話》
有了“故事”,“故事”才剛剛開始
“武漢在哪里”“除了大熊貓,我還喜歡中國的仙鶴”“武漢充滿創(chuàng)新活力,我們可以開展合作”……
《黃鶴樓童話》一經(jīng)推出,反響良好,并被德國圖書館、德國兒童博物館收錄。
一位電臺(tái)主持人被這本書吸引,專門挑選書中的熱干面向聽眾介紹,她還做了一道熱干面曬到網(wǎng)上。
“一個(gè)好的跨文化傳播項(xiàng)目,要持續(xù)發(fā)酵才更有效。”周俊說,要變動(dòng)態(tài)短期行為為靜態(tài)長期行為。
她將這本書介紹到414家實(shí)體、14家網(wǎng)絡(luò)書店;進(jìn)德國沒有開設(shè)中文課的學(xué)校,讓11所學(xué)校將這本書設(shè)為課外讀物;進(jìn)德國大學(xué)漢學(xué)系開展講座;進(jìn)德國孔子學(xué)院,策劃中國童話日活動(dòng);進(jìn)德國文化藝術(shù)節(jié)。
越來越多的德國人了解了武漢。在周俊和朋友們的推動(dòng)下,武漢和德國杜伊斯堡結(jié)成友好城市。德國第一部以中國城市命名的火車,就叫武漢號(hào)。