這兩天,湖報(bào)妹的朋友圈
被 “美國(guó)總統(tǒng)特朗普訪華”刷了屏!
為歡迎美國(guó)總統(tǒng)特朗普訪華,中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平夫婦陪同特朗普夫婦游覽了故宮博物院,并合影留念。
照片中一位女性引起了許多湖北人的注意 ——她 就是此次的隨行翻譯周宇 。 (上圖 二排 右三)
1
2015年,國(guó)家主席習(xí)近平出訪美國(guó)時(shí),她承擔(dān)了部分翻譯工作。當(dāng)年10月19日,習(xí)近平對(duì)英國(guó)進(jìn)行國(guó)事訪問(wèn)時(shí),擔(dān)任翻譯的周宇也受到廣泛關(guān)注。在習(xí)近平出訪英美期間,她和孫寧擔(dān)綱“雙主翻”,力求達(dá)到最好狀態(tài)。
2
今年4月,國(guó)家主席習(xí)近平與美國(guó)總統(tǒng)特朗普在海湖莊園舉行會(huì)晤時(shí),擔(dān)綱翻譯的就是周宇。
3
這次特朗普來(lái)華進(jìn)行國(guó)事訪問(wèn),也是周宇第三次在中美元首會(huì)晤中擔(dān)任翻譯。
周宇是一個(gè)地道“武漢伢”
1995年,周宇從武漢外國(guó)語(yǔ)學(xué)校畢業(yè)后,被保送到北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英文專(zhuān)業(yè)。1999年,她通過(guò)外交部的考試,成為一名翻譯,現(xiàn)為外交部翻譯司參贊兼處長(zhǎng)。 作為翻譯司的業(yè)務(wù)骨干,她曾經(jīng)為胡錦濤、溫家寶、賈慶林等多位領(lǐng)導(dǎo)人擔(dān)任翻譯。
參贊是什么概念?
在我國(guó)國(guó)內(nèi)工作的外交部工作人員,除了擁有行政級(jí)別外,還擁有外交官職銜。這個(gè)外交銜級(jí)共分為7種,周宇的參贊銜是第三級(jí),僅次于大使銜和公使銜。此次由她來(lái)?yè)?dān)任翻譯,足見(jiàn)“國(guó)事訪問(wèn)+”的超高規(guī)格。
在此之前,已經(jīng)有張璐、孫寧等一批優(yōu)秀的翻譯在網(wǎng)絡(luò)上“走紅”,大家紛紛折服于他們完美的口音、準(zhǔn)確的譯文、機(jī)智的反應(yīng)。但是,要想成為他們這樣級(jí)別的翻譯,并不容易。
能被翻譯室選中的人才,可以說(shuō)是百里挑一。中央政治局委員楊潔篪、全國(guó)人大外事委員會(huì)主任委員傅瑩、國(guó)務(wù)院港澳辦原主任王光亞等都曾經(jīng)在外交部翻譯室工作。
據(jù)介紹,外交部每年從錄取的200多名新人中,選拔出英語(yǔ)基礎(chǔ)最好的7、8位,最后留下3、4個(gè)人進(jìn)入翻譯司,競(jìng)爭(zhēng)激烈可想而知。 入選后,在工作過(guò)程中,還要接受“魔鬼訓(xùn)練”,繼續(xù)刻苦鉆研語(yǔ)言,不斷練習(xí),還要面臨考核和淘汰。
目前外交部的翻譯大致可以分為三個(gè)級(jí)別,一級(jí)是給國(guó)家主席、總理等國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人做翻譯的國(guó)家級(jí)高翻,二級(jí)是為副總理、人大副委員長(zhǎng)等級(jí)別的官員做翻譯,三級(jí)是給部長(zhǎng)或部長(zhǎng)以下的官員做翻譯。
翻譯官們似乎風(fēng)光無(wú)限,然而這份光鮮的背后同樣有無(wú)數(shù)艱辛。在周宇看來(lái),作為女性能勝任這份工作,身體要很好。
每逢重大場(chǎng)合,領(lǐng)導(dǎo)人車(chē)位都有固定排序,一般翻譯都會(huì)和領(lǐng)導(dǎo)人同車(chē)或緊跟其后。但如果領(lǐng)導(dǎo)人在第一個(gè)車(chē)位,翻譯被安排在第十個(gè)車(chē)位,“你就要一下車(chē)就跑,趕快跑到領(lǐng)導(dǎo)人身后,隨他一起進(jìn)入正式場(chǎng)合”。
周宇認(rèn)為,做翻譯“只有聽(tīng)不到,沒(méi)有翻不出”。 如果當(dāng)時(shí)沒(méi)有聽(tīng)到,就一定要問(wèn),“耳朵的敏感度要高,不能多問(wèn),否則別人就對(duì)你沒(méi)信心了。”無(wú)論是詩(shī)詞、還是專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),都一定要能翻譯出來(lái),“現(xiàn)在的領(lǐng)導(dǎo)人都懂英文,有時(shí)他會(huì)對(duì)你的翻譯提出不同看法,不一定是在指責(zé),只是提供一個(gè)更好的翻譯建議”。
此外,參加國(guó)宴,翻譯都隨領(lǐng)導(dǎo)人入席,陪坐旁邊。但翻譯隨時(shí)要翻譯,常常沒(méi)法吃東西,他們也學(xué)會(huì)了一些小訣竅:喝湯要一口吞下,不能太燙,吃菜要切成小塊,能一口吃就全吞下最好。
她是黨的十九大代表
前不久召開(kāi)的黨的十九大上,周宇還作為黨的十九大代表,在“黨代表通道”接受了媒體采訪。
現(xiàn)場(chǎng)采訪視頻
作為一名外交官,周宇在采訪中表達(dá)了她工作中獲得的切身感受:“我覺(jué)得習(xí)近平總書(shū)記是把中國(guó)的故事講得最好的人。我個(gè)人體會(huì),他的外交風(fēng)格既自信,但同時(shí)又很謙遜。”
她說(shuō):“習(xí)主席常用上善若水、天下大同這樣中國(guó)傳統(tǒng)文化的理念說(shuō)明我們外交政策上的一些主張,這種中國(guó)傳統(tǒng)文化的智慧,總是能超越國(guó)界、超越時(shí)空,在國(guó)際社會(huì)上引起共鳴?!?/p>
她還舉了這樣一個(gè)例子:“上任伊始,有一位外國(guó)元首問(wèn)他,您作為中國(guó)的國(guó)家主席,您覺(jué)得您的首要工作是哪些?當(dāng)時(shí)主席說(shuō),我始終放在心上的有這樣幾件事:五千年的中華文明不能搞丟了,老祖宗留下的地盤(pán)不能搞小了,我們確定的正確發(fā)展道路不能走歪了,老百姓的日子要過(guò)好了。我現(xiàn)在還能想起那位領(lǐng)導(dǎo)人臉上深受觸動(dòng)的表情,作為現(xiàn)場(chǎng)的一位中國(guó)人,我當(dāng)時(shí)聽(tīng)完也是特別感動(dòng),非常樸實(shí)的幾句話,但卻有一種直指人心的力量?!?/p>
系武漢外校畢業(yè)高材生
武漢外國(guó)語(yǔ)學(xué)校退休教師詹必元曾教過(guò)周宇6年英語(yǔ),“她的英語(yǔ)發(fā)音、書(shū)寫(xiě)、語(yǔ)法都很好,關(guān)鍵是她各科都好,語(yǔ)文理解和表達(dá)能力很強(qiáng),這才是學(xué)好英語(yǔ)的基礎(chǔ)”。老師在課堂上提到什么課外書(shū),周宇都會(huì)盡量找來(lái)看。初中時(shí),她還曾到泰國(guó)參加了一個(gè)國(guó)際環(huán)保論文比賽,獲得了大獎(jiǎng)。
回憶20年前的這名學(xué)生,周宇當(dāng)年的班主任江曉生還是印象深刻:那時(shí)候周宇穿著很樸素,不愛(ài)打扮和花錢(qián)。她的父親在漢陽(yáng)鋼廠工作。1991年,父親給了周宇2元零花錢(qián),到了周末,那2元錢(qián)分文未動(dòng)?!皠e的小孩都愛(ài)買(mǎi)零食,但周宇很節(jié)儉,從不亂花錢(qián)”。
“周宇成績(jī)好,從不吝惜幫助同學(xué)。有時(shí)候遇到題目很難,同學(xué)們不會(huì)做,周宇就會(huì)向老師請(qǐng)教,然后把解題方法寫(xiě)下來(lái),放在同學(xué)抽屜里?!苯瓡陨f(shuō)。
中學(xué)6年,在江曉生印象中,周宇從沒(méi)遲到過(guò),這種很強(qiáng)的紀(jì)律性也帶到了她現(xiàn)在的工作中。
已拿到博士學(xué)位
前些年,周宇準(zhǔn)備攻讀博士學(xué)位,在繁忙的工作之余把宏觀經(jīng)濟(jì)學(xué)、微觀經(jīng)濟(jì)學(xué)、金融學(xué)的書(shū)全都復(fù)習(xí)了一遍,以第一的成績(jī)通過(guò)了博士生入學(xué)考試。
雖然工作繁忙,但只要人在國(guó)內(nèi),周宇都會(huì)在同學(xué)微信群里和大家分享最近的收獲。去年,周宇獲得全國(guó)三八紅旗手的榮譽(yù)稱(chēng)號(hào)。
周宇已取得了中國(guó)社會(huì)科學(xué)院金融學(xué)的博士學(xué)位,還在微信群里曬了穿博士服的照片。
鏈接:外交部20余位翻譯 來(lái)自武漢外校
在外交部,周宇還有不少同事是她的校友。從事翻譯工作的,至少有20余位是從武漢外校走出來(lái)的,其中有名的如費(fèi)勝潮和蔣端。
費(fèi)勝潮是武漢外國(guó)語(yǔ)學(xué)校1992屆畢業(yè)生,1996年進(jìn)入外交部翻譯室工作,先后陪同國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人出訪過(guò)50多個(gè)國(guó)家。他總能將溫家寶的妙語(yǔ)連珠及時(shí)、正確的翻譯出來(lái)。
蔣端,武漢外國(guó)語(yǔ)學(xué)校1982屆畢業(yè)生。曾任江澤民、朱镕基等領(lǐng)導(dǎo)人的英文翻譯。