武漢一地鐵站消火栓翻譯錯誤 fire被錯寫成fier
2018-12-16 09:26:00 來源:楚天都市報

原標題:武漢地鐵站多個消火栓翻譯錯誤

楚天都市報訊昨日,有網(wǎng)友反映,漢陽王家灣地鐵站商業(yè)區(qū)內(nèi)多個消火栓的英文翻譯錯誤,英語單詞“fire”都被錯寫為“fier”。

昨日上午11時許,楚天都市報記者從王家灣地鐵站G進出口進站。剛下電梯,在走廊的墻上看到有一個消火栓,漢字消火栓下面的英文為大寫的“firehydrant”(如圖),旁邊的火警按鈕上也是寫著“fier”。

記者走訪了王家灣地鐵站商業(yè)區(qū)的多個走道,發(fā)現(xiàn)消火栓下面的英文單詞都寫著“fier”。詞典顯示,英語中“fire”有火、火災(zāi)、射擊、解雇之意,沒有“fier”這個詞。

武漢地鐵運營有限公司相關(guān)負責人表示,經(jīng)過查看,王家灣地鐵站運營區(qū)內(nèi)的消火栓“fire”沒寫錯,而商業(yè)區(qū)內(nèi)的消火栓英文翻譯有誤,將盡快通報給相關(guān)單位處理。

責編:王家鈺

  • 為你推薦
  • 公益播報
  • 公益匯
  • 進社區(qū)

熱點推薦

即時新聞

武漢