從用漢語承載中國到用漢語表達(dá)世界
2018-01-10 08:26:00 來源:湖北日報
    湖北日報訊 □ 韓曉明
    漢語國際傳播歷史悠久,業(yè)已在一些國家形成了獨具特色的變體,比如新加坡華語、馬來西亞華語等。這些變體從當(dāng)?shù)乇就琳Z言中吸收了不少借詞,也為適應(yīng)當(dāng)?shù)厣顒?chuàng)造了不少新詞,在語音語調(diào)、詞匯系統(tǒng)、句法結(jié)構(gòu)等方面形成了當(dāng)?shù)鬲氂械奶厣?。這些變體在海外華人族群中長期使用,并且溢及當(dāng)?shù)仄渌褡澹蔀楫?dāng)?shù)卣Z言生態(tài)的重要組成部分。當(dāng)?shù)乇就琳Z言也從漢語中吸收了不少成分,從而形成了你中有我、我中有你的互動互鑒格局。變體的出現(xiàn),使?jié)h語傳播從單向度的“分枝延伸”轉(zhuǎn)變到多維度的“分根繁衍”,為漢語國際傳播賦予了更為豐富的內(nèi)涵。
    變體的出現(xiàn),不僅充分體現(xiàn)了漢語的內(nèi)部彈性機制,而且其數(shù)量的不斷增加,也是漢語國際傳播成就的一種體現(xiàn)。漢語要成為全球性語言,不僅本身應(yīng)具備足夠的文化內(nèi)涵,還應(yīng)具備在多元文化環(huán)境中強大的適應(yīng)能力和生存能力,以充分的表現(xiàn)力去表達(dá)人類多姿多彩的精神世界和社會生活。努力推進漢語與各國本土文化生活相結(jié)合,并不必然帶來漢語的變質(zhì),也不會阻礙漢語的傳播。我們應(yīng)以新的思維、新的理念看待漢語國際傳播,推動與不同國家結(jié)成共享漢語資源的文化共同體,努力實現(xiàn)語言傳播效益最大化,豐富漢語國際傳播內(nèi)涵,逐步形成具有中國特色和時代特征的語言國際傳播模式。(作者單位:鄭州大學(xué),摘編自《中國社會科學(xué)報》)
  • 為你推薦
  • 公益播報
  • 公益匯
  • 進社區(qū)

熱點推薦

即時新聞

武漢