湖北日報訊(記者陳鵬、實習生黃夏)7月20日從華中師范大學獲悉,國家社科基金重大項目“兩岸書卷字今音異同專題研究與信息平臺建設(shè)”課題獲重大進展,截至目前已完成約8000多組(16000多條)兩岸書卷字異同今音的收集。“書卷字”,是指現(xiàn)代普通話口語里沒有既成讀音的字,除極少數(shù)音源不明者之外,都已注上了今音。書卷字在現(xiàn)代口語中已極少使用,但見于中國古代文史哲和農(nóng)學、醫(yī)學等文獻。
課題首席專家、華中師范大學教授范新干介紹,目前對書卷字收字、注音最多的是大陸的《漢語大字典》和臺灣的《中文大辭典》,各自注有4萬多條書卷字今音,分別代表了兩岸的書卷字今音現(xiàn)狀。“但兩者對一些書卷字注音不一致,比如‘輑’字,一方注為yǔn,一方注為yǐn,形成了今音歧異。”他認為,兩岸的漢語言文字實為一體,這種現(xiàn)象既不符合漢語言文字的一體化特質(zhì),也不利于漢語文化的學習研究、教學交流和對外傳播。
據(jù)介紹,該研究致力于搜集兩岸書卷字異同今音,提出整改建議,為書卷字今音的修訂工作提供數(shù)據(jù)參考,既是學術(shù)文化研究的需要,對于促進兩岸和平統(tǒng)一也具有重要的現(xiàn)實意義。