65年歲月傳播的文學氣脈
2018-12-09 07:41:00 來源:湖北日報
    林頤
    季羨林先生在1977年曾經回憶道,當年他們這些從事外國文學研究和教學的人們,日子真不好過呀,在彷徨迷惑、無所適從的氛圍里,還是有很多青年想了解一點外國文學的情況,想要讀一些外國文學的作品。怎么辦?在那時候,《世界文學》亮起一盞燈,即使在灰暗的日子,仍有些微光。
    《世界文學》最早叫《譯文》,由茅盾主編,創(chuàng)刊于1953年7月。在該刊創(chuàng)辦六十五周年之際,《世界文學》精選出版了“燈塔書系”,包括四個分冊:《我歌唱的理由》收錄27位詩人的名詩,高興編選;《青年到此為止》收錄29篇散文,趙丹霞編選;《西西里檸檬》收錄21個以“孤獨”為主題的名家短篇小說,蘇玲編選;《在中途換飛機的時候》收錄19個以“愛”為主題的名家短篇小說,孔霞蔚編選。所選篇目多為名家名作,其中也有一些普通讀者感覺陌生但實際上已在世界文壇有了一席之地的新秀新作。
    說起來,《世界文學》精選結集,實際上有過很多次了。浙江文藝出版社早在1983年就有了《〈世界文學〉三十年優(yōu)秀作品選》,譯林出版社在2006年和2010年也先后兩次,由時任主編的余中先擔綱編選了兩套集子,“99讀書人”在2013年出過60周年精選。
    這些書系不約而同都選擇了詩歌、散文和小說?;蛟S,這是為了照顧大眾讀者,以及考慮出版銷量。實際上,《世界文學》除了刊登翻譯作品,還做了許多其他工作。比如,“文學評論”這個欄目,有些是翻譯的外國名家評論,有些是國內知名作家的評論。比如,1988年4期刊登的《加西亞·馬爾克斯評傳》,作者就是秘魯大作家巴爾加斯·略薩,同期還有一篇《巴爾加斯·略薩的自白(答記者問)》,作者是西班牙作家洛·迪亞斯。略薩后來于2010年獲得諾貝爾文學獎,而《世界文學》那么早就做了重點介紹,《世界文學》每期都有很多重磅的文學評論,還做過很多名家特刊,至今仍值得研讀。
    有些文章,不管哪次精選,絕不會遺漏。比如,王佐良先生翻譯的弗蘭西斯·培根《隨筆三則》?!白x書足以怡情,足以傅彩,足以長才。其怡情也,最見于獨處幽居之時;其傅彩也,最見于高談闊論之中;其長才也,最見于處世判事之際?!鳖V呛啙?,芬芳省思,珠玉在前,后來者難以匹及。還比如,皮蘭德婁的短篇小說《西西里檸檬》,以細膩憂傷的筆觸,描摹愛情在命運遭際之間、在名利浮沉之間,化為齏粉的故事,寥寥數筆便勾勒出人物心理的微妙變化,讓人讀之唏噓感慨。這些作品的反復入選,詮釋了“經典”的真意。我們?yōu)楹我x經典?因為它們在歲月里留下的氣息,會在讀它們的人的心里永久地珍存。
    《世界文學》早期以歐美文學為主,有不少是革命文學,然后是前蘇聯和第三世界的文學作品,這當然是時代的要求,雜志一度停頓,在1977年復刊之后,作品的覆蓋面更廣了?!盁羲怠钡倪x書,也有這種體現。比如《西西里檸檬》這部短篇小說集竟然選了五位韓國小說家的作品,這個占比是非常高的,這些作品大多出自年輕作家之手,題材偏向家庭情感或者都市生活困境。據查,1994年第3期的《世界文學》就以“韓國文學小輯”為題,發(fā)表金芝娟等四位韓國小說家的作品,以及崔成德《韓國文學四十年概覽》一文。這是一個好的苗頭,說明《世界文學》的眼界更開闊,層次更多元。
    四季風雨,輪回運轉。一份雜志,無形中記錄了新中國65年的世界文學交流史、翻譯史。這恰恰說明了《世界文學》的價值。時間見證了真正優(yōu)秀的作品。
  • 為你推薦
  • 公益播報
  • 公益匯
  • 進社區(qū)

熱點推薦

即時新聞

武漢