武晚傳媒·武漢晚報8月16日訊(記者黃麗娟)400多個人物變成7個角色,卻沒了王熙鳳;用英語來唱寶、黛、釵的愛情故事……《紅樓夢》以英文原版歌劇的形式表現(xiàn)出來,你期待么?
15日晚7點半,“中西方文化交融的新篇章”——舊金山歌劇院制作英文原版歌劇《紅樓夢》中國巡演發(fā)布會在北京恭王府召開,宣布將于9月在北京、長沙、武漢三地啟動內(nèi)地巡演。武漢琴臺大劇院定于9月22日、23日上演,目前已經(jīng)開票。
據(jù)悉,歌劇《紅樓夢》從制作內(nèi)容到制作團隊再到舞美設計等方面創(chuàng)造了無數(shù)個歌劇之最。該劇的華人主創(chuàng)班底被譽為“華人夢之隊”,包括美國麥克阿瑟天才獎獲得者、著名美籍華人作曲家盛宗亮擔任作曲及編劇,首位華裔托尼獎得主黃哲倫擔任聯(lián)合編劇,華人戲劇大師賴聲川擔任導演,奧斯卡金像獎最佳美術(shù)指導葉錦添擔任舞臺及美術(shù)設計,演員陣容則匯聚了優(yōu)秀華人歌唱家武赫、石琳、苑璐、李晶晶、張秋林、何佳陵、郭燕愉等,在舞臺上用歌劇的方式演繹穿越中外古今的愛情故事。其中扮演黛玉和寶釵的兩位女演員,都是在此次巡演中新加入進來的。
2016年9月,歌劇《紅樓夢》在舊金山歌劇院首演并大獲成功,眾多著名的亞裔歌唱家們塑造的賈寶玉及林黛玉、薛寶釵、賈母等形象贏得了當?shù)赜^眾的認可,今年3月份,歌劇《紅樓夢》又亮相于香港藝術(shù)節(jié),再次引起轟動。
歌劇《紅樓夢》主創(chuàng)及主演盛宗亮、賴聲川、葉錦添、武赫、石琳、苑璐等出席當天的發(fā)布會。在和媒體對談中,盛宗亮和賴聲川都認為創(chuàng)作中最難的是“如何講好一個完整的故事”,葉錦添認為在他的舞美設計中,最滿意的是林黛玉這個角色。
7個角色里為什么刪掉王熙鳳?中國古典文學巨著《紅樓夢》作為一部經(jīng)典的文學著作,有著120個章節(jié)、400多個人物,將其濃縮為一臺兩個多小時的歌劇,看上去幾乎是不可能完成的任務。歌劇《紅樓夢》主創(chuàng)團隊在聽覺、視覺、劇情、人物、等等方面精雕細琢,最終選取賈寶玉與林黛玉、薛寶釵的愛情與婚姻為主線,折射出大觀園乃至大清王朝的興衰。
盛宗亮表示,他對西方歌劇做了很多研究,在改編《紅樓夢》時,最先想的就是要把故事講清楚,“歌劇的劇本其實是個很簡單的劇本,比話劇劇本要薄的多,因為需要給音樂的表現(xiàn)留下很多的空間。”所以最終決定采用寶玉、黛玉和寶釵三人的愛情故事,作為主線,而書中呈現(xiàn)的政治陰謀、家庭不合,都是副線。
演出中,依據(jù)故事主線并遵從歌劇的演出方式,主創(chuàng)團隊僅僅保留了原著中7位主要人物:賈寶玉、林黛玉、薛寶釵、賈母、王夫人、元妃和薛姨媽以外,還出現(xiàn)了一位洞察全局的“戲外戲”講述者老和尚。圍繞靈石和仙草的神話展開,以全新的視角講述傳統(tǒng)的故事。
“寶玉是生活在女兒國,所以在舞臺上,大家只能看到他一個男子,然后除了閉幕和開幕有男聲合唱團,其他的時候全是女聲合唱。”盛宗亮表示,這樣的設計其實是做了“很大的犧牲”,因為王熙鳳對于歌劇的股故事情節(jié)沒有推動,甚至將這個角色刪掉了,“很多紅學家和紅迷對于這樣的設計不滿意,但是沒有辦法。”
賴聲川也有相同的感受,“如何將這兒龐大、浩瀚的小說,變成兩個小時的歌劇,這個的確是很難。我加入的時候,盛老師和黃哲倫已經(jīng)將劇本做出來了,我看到這個劇本是舉雙手贊成?!彼硎?,只剩下7個角色,對紅學家和紅迷來講,是很殘酷的事情,“但是這是有道理的,如果不采用這樣的策略,成功的機會會非常小。如果面面俱到,舞臺上的表現(xiàn)會成大雜燴,毫無重點?!?/p>打動外國觀眾的到底是什么?
去年9月,《紅樓夢》首次以英文版歌劇形式展現(xiàn)在西方舞臺,場場爆滿,外國觀眾紛紛叫好。賴聲川說,《紅樓夢》是用世界的語言,說一個中國故事,雖然從世界出發(fā),但是“根是民族的”。他形容,比如歌劇本身的音樂是用現(xiàn)代歌劇的語匯在表達,但是有非常多的中國元素的呈現(xiàn);包括葉錦添的服裝,也是在西方的裁剪中加入了中國的特色。
賴聲川這樣描述,“如果《紅樓夢》的背景是恭王府這樣的古色古香,然后用京劇的形式來表演,老外絕對會傻眼,就覺得不可思議、非常的好,但是我們不要這樣的觀感。我們在舊金山為這個劇奮斗了很長時間,就是希望能夠用西方人的表演形式,來講述一個中國的愛情故事,讓老外又從中看到淋漓盡致的中國文化。最終,老外看到了這些努力,他們認為,當代的中國藝術(shù)家非常非常好?!?/p>葉錦添最滿意的設計是林黛玉
對于葉錦添來講,他認為自己從美學上給了觀眾新的觀感,“賴聲川導演打電話給我,我想都沒想就答應了,這是必須要做的事情。我覺得自己很熟悉美國、歐洲的美學,也熟悉中國的美學,可以很單純的墜入這個歌劇中。舞美和服裝設計方面,讓大家都看的懂,我還是非常有信心的?!?/p>
他透露,劇中7位主演的衣服,都給了一個西方主演的份量,但是還是中國服裝的剪法。而整個舞臺的設計,會在講故事的過程中,直擊觀眾的內(nèi)心,“很懂《紅樓夢》的會覺得這個故事有味道,不懂的觀眾,他們也能獲得不一樣的感受。
對于7個角色的造型設計,葉錦添表示自己都滿意,但是最滿意的設計是林黛玉,“設計最簡單,但是你一定會看到她,還有賈寶玉,所有的顏色都是為他們而設計?!?/p>
扮演林黛玉的武赫說,她看過美國首演的服裝,“帶有很夢幻的青紗色,中間有紅色的圍脖,但是又表達了黛玉本身對感情的真摯,雖然很簡單,但是一目了然。”
英文演唱會成為中國觀眾的觀演障礙么?英文原版歌劇《紅樓夢》,語言會造成中國觀眾觀演的障礙么?武赫認為,語言上并不是很大問題,“我一直在英國深造,那里的歌劇都是用意大利文、德文來演唱,英國觀眾也不見得完全能聽懂,但是他們會享受劇情,享受歌者對角色的塑造。對于我的表演來講,語言演唱并不是問題,最重要的是重視用自己的聲音去詮釋黛玉這個角色,去詮釋作曲家的音樂?!?/p>
扮演寶釵的石琳,之前在瑞士工作,在歐洲的表演主要用德語、意大利、法語在演唱?!?天前,我剛剛結(jié)束了一部英語歌劇,稍微積累了一點經(jīng)驗,在排練時,會爭取把英語的咬字、發(fā)音表現(xiàn)到最好?!彼紤]的最多的是,怎么能用外國的語言,去表達中國經(jīng)典人物的塑造,包括音色的呈現(xiàn),“這次寶釵的演唱由女中音來表達,是劇中的點睛之筆,演唱會稍微宏厚一點?!?/p>對歌劇《紅樓夢》不敢有期待
歌劇《紅樓夢》中國內(nèi)地開始巡演,主創(chuàng)們有怎樣的期待?賴聲川笑說,“不敢有期待,只是做好自己的事情而已?!?/p>
盛宗亮認為,《紅樓夢》不光是一部小說,還是一個百科全書,“我當時與黃哲倫第一個討論的,就是如何打動人心,催人淚下,要不擇手段的做到這一點,要不管別人怎樣想,沒有顧慮的按自己想法去做,有多少招都使出來?!彼J為,最后呈現(xiàn)在歌劇舞臺上的《紅樓夢》,是比較大膽、放得開的一部作品,每一個角色有情節(jié)的起伏,有音樂形象的不同,“上半場讓人流連忘返,但是下半場比上班做的更好,好戲還在后頭?!?/p>
賴聲川認為,在中國國內(nèi),有很多歌劇、話劇在演出,但是真正原創(chuàng)的東西還是少了一點,原創(chuàng)歌劇更是難中難,“歌劇是人類最精致、最奢華、最昂貴的藝術(shù)之一。我們在臺上唱的藝術(shù)家,真的是一輩子的學習和努力,就為了在臺上的那一下子表演。而我們做歌劇《紅樓夢》,重點是將事情做好,能夠做到在世界上站得住腳,這已經(jīng)是很大的鼓勵了?!?/p>